「日本語と似ているようで異なる中国語」

「日本語と似ているようで異なる中国語」

みなさんこんにちは!みなさんいかがお過ごしでしょうか。
中国は旧正月のため、今ちょうどお正月ムードですね。

観光客の増加に伴い、東京や大阪など大都市では、街中のいたるところで中国語を見かけるようになりましたね。
日本語と同じく漢字を使用することから、韓国語やベトナム語など他の外国語に比べて、意味を想像しやすいですよね。
今回は日本語とよく似ているけれど違う中国語についてご説明致します。

日本語と似ているようで違う中国語

現在、私たちが使用している「漢字」は今から1500~1800年ほど前に、中国から朝鮮半島を経て日本に伝わったと言われています。
けれど漢字そのものは似ていますが意味は全く異なる文字がたくさんありますよね。例えば、「謝る」という漢字は、中国語では感謝を述べる「ありがとう」という意味になります。反対に日本語の「有難う」は中国語に訳すと「問題がある、困難である」となります。
また中国語では「娘」と書き、「母」という意味になります。
中国語と日本語はとても似ている言語表記ですが、使い方が違うますよね。
言語は奥深くて興味深いですよね!

ぜひランゲージハウスアジアで中国の文化を学びながら、中国語も勉強しませんか?

京都・四条烏丸に新たに誕生したランゲージハウスアジア京都では、韓国語・中国語・タイ語・ベトナム語を学ぶことができます。
まずは、無料カウンセリングをお申し込みください。
スタッフが、丁寧にお客様の学習の目的やレベルチェックをさせて頂きます。
それでは、ご連絡、お待ちしております。

お問い合わせ先

50分500円で本格外国語レッスン
「ランゲージハウスアジア京都」
京都烏丸駅・四条駅徒歩1分
無料カウンセリングはこちら
https://the-languagehouse-asia.com/kyoto/contact/

========================
ランゲージハウスアジア京都校
〒604-8152
京都市中京区烏丸通錦小路上ル手洗水町670番地
京都フクトクビル2F
TEL: 075-253-6001
Email: kyoto@the-languagehouse.com

========================

Informationインフォメーション